У чиїх руках «Ангелус»?

21.10.2014
У чиїх руках «Ангелус»?

Павол Ранков зі Словаччини за роман «Це трапилося першого вересня (або в інший час)» отримав 49 тис. доларів. Котре з українських видавництв перекладе переможця «Ангелуса»?

Літературну премію для письменників Центральної Європи цьогоріч отримав словацький письменник Павол Ранков за роман «Це трапилося першого вересня (або в інший час)». Польською переклав твір Томас Грабінський. Письменник поділився: «Для мене перемога стала несподіванкою та шоком. Це виняткова нагорода, і я дуже вдячний моїм читачам. Чудово, що ще одна книга словацької літератури відкрита для Європи».

Роман Ранкова став абсолютним фаворитом, адже отримав ще й премію глядацьких симпатій імені Наталії Горбаневської, яка ще минулого року очолювала журі. Головою журі у цьому році став український журналіст, публіцист, поет, прозаїк, перекладач, колумніст Микола Рябчук. Нещодавно він очолив Український центр Міжнародного ПЕН-Клубу. Про вибір переможця «Ангелуса» він сказав: «Відносно легко було вибрати перші чотирнадцять, важче — сім у півфіналі, і в фіналі було дуже важко. Ми голосували тричі. Журі складається з дев’яти членів — голосування було 4:4, і останній голос був за Павола Ранкова». Член журі, професор Станіслав Береш, який голосував за Ранкова, прокоментував свій вибір: «Я вирішив голосувати не розумом, а емоціями. Голосував за книгу, під час читання якої я хотів плакати чи радіти. Книга Ранкова є саме такою».

На жаль, українці поки що не мають можливості оцінити майстерність словацького письменника. На сьогодні жодна його книга не перекладена українською чи бодай російською. Питання залишається відкритим, яке видавництво у нас вiзьметься за переклад володаря «Ангелуса».

Павол Ранков коротко розповів про роман: «Мій роман розпочинається 1 вересня 1938 року. Книга присвячена моєму батькові, який народився в Левіце (місто у південно-західній частині Словаччини. — Ред.) і виріс там зі своїми друзями. Перш ніж я почав писати книгу, я попросив свого батька, щоб він записав спогади. Він узяв товстий зошит і написав їх для мене, деякі з них використовуються у тексті». Павол уперше відвідав Левіце вже після виходу роману у Словаччині.

У цьому році, окрім Павола Ранкова, до півфіналу вийшли книги «Випадок» Ісмаїла Кадаре (Албанія), «Остання роздача» Вєслава Мислінського (Польща), «Дівчинко, розпали вогник» Мартіна Шмауса (Чехія), «Майстерня диявола» Йохима Топола (Чехія), «Час жінок» Олени Чижової (Росія), а також «Хвороба Лібенкрафта» Олександра Ірванця (Україна).

ДОСЬЄ «УМ»

Павол Ранков (1964) — один iз найцікавіших сучасних письменників Словаччини. Він читає лекції в Університеті Коменського у Братиславі. Ранков є автором трьох збірок оповідань.

Роман «Це трапилося першого вересня (або в інший час)» був першим у творчості письменника та вийшов ще 2008 року. З того часу перекладений англійською, німецькою, чеською, угорською, польською, румунською, шведською, японською, хінді та арабською мовами.

Другий роман Ранкова «Матері» вийшов у світ у 2012 році. У ньому описуються сумнi історії часто безневинних людей, яких відразу після завершення Другої світової війни було відправлено до радянських таборів.

Павол Ранков є лауреатом Премії Європейського Союзу з літератури 2009 року.

ВАРТО ЗНАТИ

Літературна нагорода Центральної Європи «Ангелус» — це відзнака, яку вручають щороку з 2006 р. за найкращу прозову книгу, опубліковану польською мовою попереднього року. Організатором і фундатором є місто Вроцлав; лауреатом може стати письменник Центральної Європи (Австрія, Албанія, Білорусь, Болгарія, Боснія та Герцеґовина, Естонія, Латвія, Литва, Македонія, Молдова, Німеччина, Польща, Росія, Румунія, Сербія, Словаччина, Словенія, Угорщина, Україна, Хорватія, Чехія, Чорногорія).

Вручається у Вроцлаві за найкращі прозаїчні твори авторам, які у своїх текстах звертаються до найважливіших, найбільш актуальних тем сучасного світу, дають поштовх до міркувань і глибокого пізнання інших культур.

Нагородою є чек на 150 тис. злотих (49 тис. доларів або більш як 400 тис. грн) і статуетка авторства вроцлавської різьбярки Еви Россано. З 2009 року нагороджують також і перекладача книги-лауреата. У випадку, якщо нагороду отримає польський письменник, журі обирає найкращого перекладача однієї з іноземних книг.

У 2013 році премію «Ангелус» за роман «Музей покинутих секретів» отримала Оксана Забужко, а 2006 року Юрій Андрухович удостоївся цієї премії за роман «Дванадцять обручів».