Скромна чарівність серіалів

24.10.2009
Скромна чарівність серіалів

Іан Вайброу. Капосна книжка маленького вовчика; Геройська книжка малого Вовчика. — Л.: Добра Читальня.

Малий Вовчик має грайливу вдачу, у нього немає люті справжнього вовка, він лагідний, чемний, не здатний на капості й тим засмучує тата й маму, адже це ганьба для порядної вовчої родини. Проте, як кожна дитина, малий дуже хоче, аби тато Задирака й мама Вовчиха пишалися своїм сином. Батьки відправляють Вовчика до «Капосної Школи Поганців», де він мусить вивчити 9 Капосних Правил, різні штуки–злюки і отримати Значок Злого Вовка. Хижацької науки малого має навчати злий, жадібний і завжди голодний Вовчило–Хижачило. Від Вовчого Лігва до зловісної школи Вовчику випало подолати великий і небезпечний шлях через усю Звірляндію — із Хмурляндії аж до самого Моторошного Лісу (мапа мандрівки додається). Йому довелося пройти жорстокі випробування: продиратися через чагарі, вилазити на Чорні гори й мерзнути на Скелі Крижаного Вітру, зустрітися дорогою з хитрим лисом Крутихвостом, відбиватися від хмари хижих воронів... І багато чого іншого, жахливого й захоплюючого водночас.

Друга книжка серіалу — це правдивий бойовик із пограбуванням, викраданням, заручником, переслідуваннями і, як водиться, з геройськими вчинками вовчиків–братиків — Малого Вовчика, Репетуна і крихітки Нюхлика.

Книжки про Маленького Вовчика перекладені 24 мовами. За мотивами «Капосної книжки» знято анімаційний серіал, який 2003 року був номінований на звання найкращого в Британії. Автор — учитель англійської мови — тонкий дитячий психолог. Оповідки про добродушне й веселе вовченя якнайкраще пасують для сімейного читання: малеча впізнає себе, свої витівки, захоплення, страхи, прагнення, а батьки матимуть яскраві ілюстрації до курсу дитячої психології, а також підказки до кращого розуміння фантазійного світу своїх дітей. До того ж іще й неабияку розвагу. Зворушливі й кумедні тексти доповнені дотепними малюнками Тоні Росса. А український переказ Ореста Стадника заслуговує на найвищі оцінки.

 

Енді Стентон. Ви поганець, пане Гам! —  Л.: Добра Читальня

Це переклад ще одного британського бестселера. Автора нині називають новою зіркою у світі літератури для дітей. Початком веселого серіалу була оповідка про потворного й підступного пана Гама, складена Стентоном до Різдва на подарунок своїм улюбленцям—племінникам. Проба пера виявилася настільки вдалою, що упродовж трьох років Стентон видав іще п’ять книжок із пригодами пана Гама й дівчинки Полі, яка боронить оточуючих від капостей підступника. За них автор отримав купу престижних нагород, у тому числі й визнання дебютної книжки найдотепнішою дитячою книгою Британії 2007 року.

Пан Гам — це втілення усіх пороків. Він був велетнем, що наганяв жах на мешканців містечка Бель–Котятин. А ще в містечку жив симпатичний песик–здоровесик Джейк, який бавився там, де йому заманеться й коли закортить. Якось Джейк опинився в садку пана Гама, де, відчувши дух свободи, гуляв, «як козак у степу, як Робін Гуд у лісі, як вітер у полі», і наробив там «жахливий безлад, ...рейвах, гармидер та повний розгардіяш. Під дубом з’явилася підозріла купка, схожа на...Пан Гам навіть думати не хотів, на що вона схожа». От тут усе й почалося.

Видавці попереджають: «Обережно — весела книженція. Викликає гучний і заразливий сміх». А крім того — гарний настрій. Книжку весело не тільки читати, а й розглядати малюнки, роздивлятися дрібні цяточки, ляпки, плями, придумані й намальовані Дейвідом Тезіменом.

 

Катерина МАТЮШКІНА, Катерина ОКОВИТАЯ. Шкарпетки нарізно; Ага, упіймався! — К.: Махаон–Україна

Пам’ятаєте пригоди Незнайка та його друзів? Кілька поколінь дітей, батьків та бабусь разом із дідусями захоплено читали ці книжки. І здавалося, що подібного геніального твору годі сподіватися у майбутньому. А втім, таки з’явилася команда, майже цілком жіноча, що придумала, написала й намалювала не менш цікаву книжку: дві Катерини — авторки тексту й ілюстрацій, Марина Савка й Наталія Іваничук — перекладачки з російської. От лише автор віршів — чоловік, Олександр Тимофєєв. Блискуче написане, намальоване й надруковане видання — тобто втерли носа Носову. Жарт! А втім, міркуйте самі: у лісовому містечку малих звірят мешкають персонажі, що уособлюють повноцінний комплект представників сучасного соціуму — детективи песик Фу–Фу та котик Киць–Киць; віщунка й письменниця зозулька Кука; качка–медсестра Кача; навіжений поет ховрашок Суся; рись Ві–Ві з місцевої газети і слизняк–кореспондент Юзя; ворон, власник готелю і бару «Вороняча радість»; Єнот (без турбот); просто Кролик, безпритульний, але завжди веселий, невгамовний пісняр, що оспівує усі події, в яких бере гіперактивну участь, а водночас шукає свою маму. І ще багато інших дійових осіб. Містечко має розвинену інфраструктуру. Тут працюють Музей, Бюро Розслідувань, Лісздороввідділ, навіть «осередок Партії Зелених» — «Товарист­во захисту природи» оберігає довколишнє середовище в особі лося Ялівця. Живу музику на святах виконує рок–гурт «Воронушки–international», місцева «Газета з Привітом» друкує кримінальні новини, рекламу й приватні оголошення, скажімо такі: «Найліпші рукавички від Бобра Бобровича! Запитуйте у крамниці поруч із музеєм». Або «Стадо бліх розшукує порядного пса для щирої дружби»... Отже, життя вирує.

У містечку звірят відбуваються загадкові й навіть моторошні події, які розслідують Фу–Фу і його помічник Киць–Киць. Допомагають їм Кролик та всі мешканці. Все відбувається весело (зі здоровою порцією жахів), дотепно, смішно та ще співочо й поетично. До речі, ви й самі можете взяти участь у пошуках злодія, скажімо, склавши його фоторобот за інструкцією на стор. 146—147. Словом, видання подарункове, з якого боку не дивись. А вже на виході третя серія: «Лапи вгору!»

 

Всеволод НЕСТАЙКО. Неймовірні детективи. — К.: Країна мрій

Попу­лярність детективу поширилася й на літературу для дітей. Чим далі письменники частіше звертаються до цього жанру, а Нестайко веде перед. Його нова збірка повістей, написана для аудиторії 10—12–річних читачів, посідає чільне місце на книжковій полиці. У сюжетах «Неймовірних детективів» автор описує гострі проблеми сучасної школи: і проникнення наркоділків до підліткової спільноти, і залучення до криміналу дітей. Але виписує все це у своїх текстах тонко, толерантно, а разом з тим — у пригодницькому форматі, з гумором, без дидактичних зайвостей та ще й з додаванням містики.

Шестикласники — кмітливий Женя Кисіль та його вірний товариш Вітасик Дорошенко — розплутують злочини разом із капітаном Горбатюком. На кожному кроці їх очікують нерозгадані таємниці, дивовижні історії, карколомні пригоди. До того ж захоплюють загадкові явища — фантастичні матеріалізації козака Мамая, його підказки у скрутні моменти допомагають юним слідчим знаходити правильне рішення. Часом міфічний козак навіть рятує відчайдушних маленьких слідчих від загибелі. Або дошкульні жарти, появи, зникнення й пошуки загадкової істоти Ципи. І так усе круто закручено, а потім вигадливо розкручено, що книжка не відпускає, поки її не дочитаєш.

Видавництво започаткувало серію «Улюблені книжки» з серійним значком на обкладинці: «Всеволод Нестайко радить почитати». Це — переклади світових бестселерів. Уже вийшли друком понад двадцять випусків, де опубліковано найвідоміші твори Марка Твена, Жуля Верна, Роберта Луїса Стівенсона, Джека Лондона, Артура Конан Дойля та багатьох інших знаменитих письменників.

 

Іван ФРАНКО. Лис Микита. — К.: Фрески

Ця знаменита поема українського класика видавалася безліч разів, але ніколи ще так розкішно — у подарунковому форматі яскравого художнього альбому. В оформленні одного з найпопулярніших творів Франка використані комічні малюнки з однойменного анімаційного фільму, створеного ТОВ «Фрески» на замовлення товариства «Просвіта» в 2007 році. Книга містить сюрприз: якщо швидко її гортати, то можна побачити фрагмент мультфільму. Отже, Франкова казка заграла новими барвами. Покладіть книгу на газетний столик, і вона стане прикрасою вітальні й принадою для гостей будь–якого віку — «від двох до ста двох», як каже Іван Малкович.

Галина РОДІНА