Криптоісторія і сміхокорекція. Глибинні сенси майже антиутопії «Чарівник країни Оз» та її українське видання
Звісно, я читав цю книжку, ще коли був — ген-ген — совєтським підлітком. >>
Театральна гастроль
Сучасна українська п’єса матиме місце на сцені Лондонського театру Royal Court Theatre. Як зазначає «Радіо «Свобода», у репертуарі театру на березень відведено тиждень на знайомство з українським театром. Зокрема, відбудуться читання п’єс трьох молодих авторів. Лондонський Royal Court Theatre називають театром авторів, а серед його репертуару немало п’єс із багатьох куточків світу. Представники театру спеціально побували у Києві та Львові, їх цікавили п’єси, що відображають реалії сучасного життя в Україні. Англійською мовою твори переклав Рорі Малларкі — британський драматург та перекладач.
Золоті слова
Гільдія Сценаристів США (Writers Guild of America) склала список ста одного найвидатнішого кіносценарію всіх часів і народів. Рейтинг найкращих сценаріїв Гільдія виклала на ознайомлення на сторінці офіційного сайта WGA. Традиційно сценаристи віддали першість старому Голлівуду. У десятці найкращих стрічок — класика американського кіно. Зокрема військова мелодрама «Касабланка» (1942), кримінальна драма «Китайський квартал» (1974), детектив «Громадянин Кейн» (1941), романтична мелодрама «Енні Холл» (1977) тощо. Також серед лідерів одразу дві роботи Френсіса Форда Копполи — перша та друга частини з мафіозної трилогії «Хрещений батько» (1972).
Побачити Париж...
Цього року Україна буде вперше представлена окремим стендом на Книжковому салоні в Парижі. Літературний форум триватиме три дні — з 22 по 25 березня. У рамках роботи українського стенда (OpenUkraine U80) письменники Любко Дереш, Антон Кушнір, Євгенія Кононенко, Марина Гримич, Ірен Роздобудько, Іван Рябчій та Дмитро Чистяк проведуть автограф–сесії та презентації. У перший день Салону на стенді Французького інституту відбудеться дискусія Aux frontiеres de l’Europe: l’Ukraine («Кордони Європи: Україна») за участі директора Європейського фестивалю літератури Софі Жульєн, викладача Паризького національного інституту східних мов і цивілізацій Ірини Дмитришиної та письменника Антона Кушніра. Крім того, українські видавці у співпраці з Французьким інститутом в Україні спеціально до Салону підготували Альманах сучасної української літератури.
Звісно, я читав цю книжку, ще коли був — ген-ген — совєтським підлітком. >>
Покоління за поколінням ми падаємо у землю як зерна, але творимо щось більше за нас. Це прикінцева професорська цитата у новій - першій художній книзі історика і журналіста Олександра Зінченка "Два мільйони світанків (Трипільська таємниця)". >>
Вірші з трьох збірок поетеси і військовослужбовиці Ярини Чорногуз готують до друку в американському видавництві Arrowsmith Press в перекладі Амелії Глейзер. >>
Найчастіше у троїцьких букетах – чебрець, м'ята, любисток, меліса, барвінок, медунка, полин, деревій, звіробій. >>
У Національному академічному драматичному театрі імені Івана Франка відбулася подія, яка щороку об’єднує драматургів, режисерів, акторів і глядачів навколо сучасних театральних текстів. >>
Окрасою селища Котельва на Полтавщині є фігурні мережані димарі. Блакитний — з білочками, сірий — з півниками, зелений — з квітами... >>