Уперше в Угорщині видали україномовну дитячу книгу шрифтом Брайля

07:25, 13.10.2020
Справжньою історичною подією для українців, що живуть в Угорщині, стало інклюзивне видання спільними зусиллями україномовної збірки «Казковий дивосвіт», надрукованої шрифтом Брайля.
 
Її днями презентували у Будапешті. Збірку створено і видано в рамках серії міжнародних проєктів «Дитяча українська казка ХХІ століття», засновницею яких є Уляна Княгинецька. 
 
Літературно-художнє інклюзивне видання «Казковий дивосвіт» адаптоване для читачів із важкими порушеннями зору за стандартами універсального дизайну.
 
Виготовлене на цупкому папері методом рельєфного друку шрифтом Брайля. Книга містить кольорові ілюстрації для читачів з важким порушенням зору, що їх виконав український художник Олександр Гембік.
 
Адаптована ж тішить своїх читачів рельєфно-крапковими ілюстраціями, підготованими українською художницею Ольгою Разлом. Вони тактильні, їх можна відчути на дотик. Це справжня вишивка на папері! До нової книжки увійшли своїми творами казкарі Еліна Заржицька, Ольга Репіна, Любов Швець, Дзвінка Дячок, Леся Кічура, Інна Калина та Сашко Дерманський.
 
Примірники «Казкового дивосвіту» брайлівським шрифтом будуть безкоштовно передані до спеціалізованих закладів та бібліотек України задля задоволення культурно-духовних потреб людей з обмеженням зору.
 
Декілька примірників розмістять в Угорській національній бібліотеці імені Ференца Сечені та Державній бібліотеці іноземної літератури в місті Будапешт. Подарункові видання надішлють українським незрячим читачам Туреччини, Угорщини, Іспанії, Канади й України. 
 
Започаткований цей книжковий проєкт відомим українським письменником Володимиром Вакуленком, який став упорядником «Казкового дивосвіту» разом з Уляною Княгинецькою.
 
На особливу подяку також заслуговує ТОВ «Друкарня Мадрид» громадської організації «Право вибору», які завдяки підприємству об’єднання громадян «СоцІнтел» видрукували цю чудову книжку в харківському видавництві «Точка». Видання стало успішним за підтримки спонсорів: Товариства української культури в Угорщині; Самоврядування українців Ференцвароша; Самоврядування українців Ержибетвароша; Самоврядування українців Ерду. 
 
А тим часом в Угорщині оголошено новий міжнародний проєкт «Відчувати слова». У його межах заплановано поповнити фонд Державної бібліотеки іноземної літератури в Будапешті україномовними виданнями, надрукованими брайлівським шрифтом.
 
Планується тими ж силами видати три цікаві збірки. Презентувати їх намічають уже наступного літа, у 2021 році. До проєкту запрошують партнерами й інші видавництва, друкарні, письменників, спонсорів і всіх, кому небайдужа доля українського друкованого слова й доля незрячих читачів.