«Русскiй мір» не заспокоїться: до України і далі намагаються ввозити з РФ пропагандистські книжки

14.08.2018
Не секрет, що в останні роки РФ просто «засипала» полиці наших магазинів російськомовними книгами.
 
 
Вітчизняні дозвільні структури відсіюють лише літературу, яка має виражено ідеологічний характер, що пропагує «русскiй мір».
 
 
Нещодавно Держкомтелерадіо відмовив ТОВ «Видавництво «Арій» та ТОВ «Якабу Трейд» у видачі дозволу на ввезення з території РФ двох книг, у яких присутня пропаганда держави-агресора.
 
Відмову надано на підставі висновку експертної ради Держкомтелерадіо з питань аналізу та оцінки видавничої продукції щодо віднесення її до такої, яка не дозволена до розповсюдження на території України.
 
Зокрема, у підручнику М.А. Гацкевича «Английский язык для школьников и абитуриентов: топики, упражнения, диалоги», який мало намір завести в Україну ТОВ «Видавництво «Арій», у текстах для перекладу з англійської стверджується, що Київ був столицею Росії; також фальсифікуються інші історичні факти.
 
Експерти вважають ці «помилки» проявом пропагандистських маніпулятивних технологій держави-агресора.
 
В іншій книзі — «Шпионки. 12 женщин, рискнувших всем», на ввезення якої Держкомтелерадіо не дав дозволу ТОВ «Якабу Трейд», присутні ознаки пропаганди держави-агресора, зокрема, її силових структур.
 
Нагадаємо, 22 травня 2017 року набула чинності постанова Кабінету Міністрів, згідно з якою розповсюджувачі видавничої продукції з Росії та тимчасово окупованих територій України мають отримувати дозвіл від Держкомтелерадіо на ввезення видавничої продукції.
 
«УМ» попросила прокоментувати ситуацію з ввезенням російськомовних книг із РФ керiвника управління дозвільної процедури та контролю за розповсюдженням видавничої продукції Сергія Олійника. 
 
«Нещодавно ми проводили колегію й порахували, що в нас середньомісячна кількість опрацьованих заяв на ввезення книг із Росії — 1400, хоча були й «піки» минулоріч: у липні — 1800, а у вересні — більше 1700. Тобто роботу проводимо колосальну, — констатує пан Сергій. — За результатами розгляду цих заяв більшість із них — задовольнили. Наразі вже видали близько 19 тисяч дозволів і понад 700 відмов (з них 63 — за рішенням експертної ради через невідповідність книжок українському законодавству). 
 
Наклади книжок — від декількох сотень до 50 тисяч (упродовж терміну дії договору, який, за законом, може тривати не більше п’яти років). Є декілька українських компаній-імпортерів, що займаються ввезенням книг із РФ, зокрема, це видавництва «Махаон-Україна» (які, як правило, отримують заявок на 30 тисяч примірників), «Форт» та інші».
 
Відповідаючи на запитання: «Чому даєте так багато дозволів і так мало відмов?», пан Олійник зазначив, що сама наявність закону змушує суб’єкти господарювання з метою запобігання можливим ускладненням і виникненню проблем досить обережно ставитися до відбору книг.
 
«Самі українські компанії-імпортери зізнаються, що раніше вони ввозили буквально все (без розбору), що їм пропонували російські партнери. Тому на полицях у нас і була купа літератури антиукраїнського змісту. «Зараз ця ситуація кардинально виправлена, й на стаціонарних книжкових полицях у магазинах подібної літератури вже не побачити», — запевнив начальник управління.
 
Однак ятки в Україні заполоняють російськомовні книжки, у тому числі й для маленьких дітей дошкільного віку, а також учнів молодших класів. Тим часом нещодавно знайома, аби купити україномовні книжки для маленьких онуків, обійшла чи не пів-Києва, поки знайшла потрібну літературу...